У Г.В. Бондаренко все очень хорошо написано. Тоже рыбачья деревня. Библейские капернаум-/ Грин-капернские- сюжеты утопления за соблазнение «малых сих», рыбалки-денег во рту рыбы. 100%: « … важно, что именно в Капернауме звучат слова Спасителя: «Аще не обратитеся, и будете яко дети, не внидете въ Царство Небесное» (Мф. 18;3). Ассоль и есть то дитя, что поставил Спаситель между своими учениками. Ассоль из Каперны, бесхитростно молящаяся своему Богу утром: «Здравствуй, Бог!», а вечером: «Прощай, Бог!» Ее день в ожидании чуда полон Бога, как день младенца». У о. Пафнутия Жукова – про перстень Жениха св. вмц. Екатерины, и «Дитя мое! … Вот, я пришел. Узнала ли ты меня?».
На этом фоне оппозиция лит.ректора А. Варламова хоть и статусна – но аргументами скудна, один по сути: «Каперна, если уж на то пошло, скорее, берет начало не от евангельского Капернаума, а от одноименного петербургского кабака «Капернаум», завсегдатаем которого был до революции Грин». (В этом хилом демонстративном замахе даже какая-то странность).
Мое подкрепление Г.В. Бондаренко:
1.«... до ада снидеши» / в Каперне с приходом корабля произошло «замешательство, волнение, поголовная смута, какие не уступят эффекту знаменитых землетрясений», и она осталась «ужаснувшейся навсегда».
2. «Если же придете в какой город и не примут вас, то, выйдя на улицу, скажите: и прах, прилипший к нам от вашего города, отрясаем вам; однако же знайте, что приблизилось к вам Царство Божие» (Лк.10;10-11) / Ассоль навстречу лодке «вбежала по пояс в теплое колыхание волн» и Грэй «вынул мокрую драгоценность» уже из воды – т.е. с омытыми ногами – она держалась за его пояс, с «новой душой».
Еще:
«Огни деревни напоминали печную дверцу, прогоревшую дырочками, сквозь которые виден пылающий уголь». Каково сказано?
Созвуч.: «каверна», «скверна»; «каперна» равно «капернаум» минус «ум».